Разговор със световната
етнопоп звезда край българското море
Слънчев бряг, 24 юли 2004, 24 ч.
- Къде се намира България на картата на вашите музикални
маршрути?
- Сега идвам в България от Париж. Но през последните два месеца
имах турне в САЩ – правих концерти в Ню Йорк и Лос Анджелис, а
после - в Лондон, в Мексико... А преди три седмици се омъжих в
Израел.
- С Вас ли е сега съпругът Ви?
- Да. Той е барабанист, понякога е с нас на сцената, защото по
време на концерт на сцената излизаме 19 души, а не трима, както
бяхме днес / бел. ред. - 24 юли/.
- Познавате ли български изпълнители?
- Само Слави. Познавам го от телевизията. След моето участие в
шоуто му той ни разходи с кола из София, вътре звучеше неговият
албум. Показа ни София в един часа през нощта, говорихме,
слушахме музика... Освен това чух няколко изпълнения на
певицата, която пееше със Слави – Деси, още когато участвах в
телевизионното шоу. Още тогава забелязах, че има прекрасен глас.
Мисля, че тя ще има блестяща кариера, само някой трябва да я
открие. А сега благодарение на Камен Спасов / бел. ред. -
мениджър на “Ка мюзик”/ слушах и български народни песни. Всеки
път, когато пътувам и съм във фришоповете на съответната
държава, си купувам дискове с местната музика. Българският
фолклор много ми харесва, защото има едновременно и много тъжни,
и много весели песни. Не разбирам текстовете, но усещам, че са
идват от сърцето.
- Какви песни предпочитате – баладични или весели?
- Това зависи от момента. Ако съм на парти, предпочитам бърз
ритъм, на който може да се танцува. Ако карам в колата,
предочитам балади. Изобщо харесвам различна музика.
- И когато пеете ли?
- Да. Зависи, защото всеки ритъм, всяка песен, идва от различно
усещане, от различно място в сърцето. Не вярвам, че има човек,
който е щастлив през цялото време. Това е невъзможно. Хубавото
е, че понякога сме тъжни, а когато сме щастливи, правим нещо
различно. Така че всяка песен зависи от момента. Аз харесвам
музиката изобщо
- Можете ли да наречете Вашата музика „уърлд мюзик”? В нея
се преплитат различни ритми, различни езици...
- Да. Основните ритми идват от Египет. Не знам дали сте слушали
предишната ми група, „Алабина”. С нея сме пътували по целия
свят. Нашата музика бе смесица от египетска, идиш и циганска
музика с ритъм от дарбука, уд, канун. Ние обединяваме тези
култури, защото те много си приличат. Различават се само
инструментите, но ритъмът, който създават, е почти един и същ.
Майка ми е египтянка, баща ми е мароканец, а дядо ми е испанец.
Аз съм израснала в Израел, където населението е съставено от
емигранти. Израснала съм в интерна-ционална среда, имах приятели
поляци, българи, индийци, египтяни, мароканци, алжирци,
американци.. Майка ми редовно готвеше различни ястия, а на
масати ни имаше и българско сирене. Когато отидох да живея в
Париж преди 12 години, се учудих много, че там няма българско
сирене. Опитвах се да обясня за какво става въпрос и че
българското сирене не е същото като фета – гръцкото сирене. Като
малка редовно ядях пъпеш с българско сирене. Така че аз съм
израснала в мултикултурна музикална среда. Майка ми редовно
слушаше класически стари египетски песни, а баща ми бе почитател
на Жак Брел, Едит Пиаф, Шарл Азнавур. Той е мароканец и е
израснал с тази музика. Аз пък слушах Мадона, Барбара Стрейзънд,
Уитни Хюстън, „Комодорс”. Много съм щастлива, че израснах в
такава широко отворена за различните култури среда. Бих
определила нашата музика като поп от Близкия Изток, базиран
върху модерни ритми и модерни инструменти, съчетаващ миналото и
настоящето, което остава за бъдещето.
- Означава ли това, че един ден може да използвате и
елементи от българския фолклор във Вашата музика?
- Да, много е възможно. Знаете ли, понякога човек харесва една
песен, без да знае защо я харесва, или пък харесва част от нея.
Именно това е магията на музиката. Няма значение на какъв език е
тя. С „Алабина” аз съм пяла на арабски, иврит, дори и на
испански. В Япония например хората пееха с мен, без да разбират
за какво става въпрос и когато ги попитах: „Знаете ли за какво
се пее в песента”, те ми казаха: „Не, но ни харесва”. Значи ако
харесам една мелодия, аз хващам тази песен и мисля, че тя става
като мое дете – даваш й възможност да пътува, даваш й бъдеще. Аз
не вярвам, че песните умират. Например един хит от преди 30
години може да бъде „преоблечен” от друг изпълнител и да
придобие друг характер. И той отново става хит. Човек никога не
знае... Да правиш това, което обичаш и да го правиш с любов –
това е най-важното, независимо дали става въпрос за българска
или друга песен. Ето защо аз непрекъснато си купувам много
дискове от летищата, където кацам, защото може би в тях ще
открия нещо, което ще ме грабне.
- Разкажете за албума, който предстои да запишете.
- Точно заради него търся песни. Много хора – композитори и
текстописци, работят за мен, но на мен ми доставя удоволствие за
взема една много стара фолклорна песен и да й дам нов живот.
Изобщо, всички мои досегашни албуми никога не са били изцяло
модерни, винаги е имало и по една автентична песен. Засега имам
три готови песни. Надявам се новият албум да е готов до декември
тази година.
- Какви са традиционните
инструменти, които използвате във Вашата музика?
- Доста. Тарамбука, дарбука, кахон – от Египет, акордеон, канун,
уд, най, египетски кастанети, още най-различни видове ударни...
В последния си албум имам и една песен с арфа. Много, много
харесвам този инструмент.
- Знаете ли български традиционни инструменти?
- Не бих казала, но във фолклорната музика, която слушах,
разпознах един инструмент, който прилича на звука на най.
- Това е кавал.
- Ето, сега знам точно и името му. Много ми хареса песента, в
който го чух, защото той звучи като дихание. За мен музиката е
като човешко същество. Този инструмент, кавалът, е нейното
дихание, както барабанът е сърцето й, а перкусиите – женската й
същност. Много хора оприличават музиката на жената.
- А кой Ви научи да танцувате?
- Майка ми. Тя е майсторът /смее се/. На всяко тържество вкъщи
или другаде с майка ми танцувахме, сестра й пееше, понякога си
акомпанирахме с дарбука, с тенджерите от кухнята. Всичко знам от
къщи. Всичко идва от сърцето. Вкъщи всички умеят да танцуват. Но
ако видите как играе сестра ми! Никой не е виждал такова нещо.
Прекрасно е!
- Къде заминавате от България?
- Оттук ще заминем отново за Израел, защото искам да видя
родителите си. Там ще участвам в няколко тв шоута. А след това
се връщам обратно в Париж, където ще записвам новия си албум.
Разговаряха Елена Владова и Нина Локмаджиева
Снимки Нина Локмаджиева
Ищар, с рождено име Ети Зах е родена на 10 ноември 1968 г. Майка
й, египтянка, е дъщеря на известната народна певица Нора. Баща й
също е музикант. Със сестра си израстват в арабска езикова среда
у дома, а в училище учат иврит. Ищар започва да пее още на
15-годишна възраст. Баба й е тази, която й дава името Ищар –
името на богинята на плодородието в религиите на древна Азия..
Ищар става световно име с хитовете Last Kiss и C’est La Vie от
дебютния й албум The Voice Of Alabina. Преди да започне солова
кариера, Ищар е вокалистка на култовата етно формация Alabina.
За своя първи соло албум, в който повечето парчета са изпети на
френски, Ищар се доверява на някои от най-талантливите френски
музиканти и текстописци: Жан-Жак Голдман, Жак Венерусо, Лионел
Флоранс, Дидие Барбливиен. В The Voice Of Alabina има песни на
английски, арабски, френски и дори на иврит.
Ищар е родена и израсла в малкото градче Хайфа е Израел. Още от
малка обича до довежда нещата до край. “Когато бях на две
годинки, на рождения ми ден ми казаха да не пипам огъня. Пипнах
го и ототгава имам белег на ръката, който и до ден днешен си
стои.” За да запише и композира албума си, Ищар слуша много
различна музика, от която взема само идеите, които й харесат:
“Винаги разчитам на интуицията си”, споделя тя.
Днес Ищар мисли на френски, брои на иврит и пише на английски.
“Не съм си избрала да се родя в Хаифа, но избрах Париж, защото
той беше моята съдба. Във Франция най-накрая намерих това, което
търсих. Преоткрих себе си. Най-накрая разбрах коя съм.” Ищар се
увлича по Кабала и твърди, че нейната религия е “мъдростта”. В
най-големия хит на изпълнителката, Last Kiss е залегнала
концепцията на монотеизма. Това е и единственият текст от
албума, който е написан от Ищар. В него тя моли небето да
“разтвори” океаните, за да може да целуне човека, когото обича.
Ищар пристига в Париж в началото на 90-те – сама и неизвестна.
Въпреки че е възхитена от песните на Патрисиа Каас и Жан-Жак
Голдман, първите й изпълнения на френска земя са на английски
стандарти. В продължение на 3 месеца Ищар пее в заведението Les
Halles – всяка вечер по пет часа без прекъсване. Там е
забелязана от шефа на музикалната компания Atoll Music, Шарл
Ибгуи. Не след дълго Ищар се сдобива с договор и е включена като
вокалистка на етно формацията „Алабина”. През 1996 групата
записва едноименния хит и тръгва на световно турне. Тогава
излиза и първият албум, от който е продаден във феноменални
тиражи – 70 000 в САЩ, 35 000 в Испания, 25 000 в Италия и 20
000 в Израел. От него знаем добре песните Alabina, Ole y Ola и
Habibi de mis amores.
След края на турнето Ищар решава, че е време да се отдаде на
самостоятелна кариера и започва работа по първия си албум. The
Voice Of Alabina е резултат на дългогодишен труд и събира на
едно място всички влияния от жовота на Ищар – еврейски, арабски,
френски и английски.
Албумът The Voice Of Alabina е издаден у нас от Ка Мюзик. |